Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  711

Inde primo restitere; mox, ut respirandi superior locus spatium dedit recipiendique a pavore tanto animum, pepulere etiam subeuntes, vincebatque auxilio loci paucitas, ni iugo circummissus veiens in verticem collis evasisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona9928 am 30.03.2017
Von dort hielten sie zunächst stand; bald darauf, als der höher gelegene Ort Raum zum Atmen und zur Erholung vom großen Schrecken bot, trieben sie sogar jene zurück, die hinaufdrängten, und die kleinere Streitmacht gewann durch die Gunst der Lage, wenn nicht die Veier, die um den Bergrücken herumgeschickt worden waren, die Kuppe des Hügels erreicht hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circummissus
circummittere: überall umherschicken
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evasisset
evadere: entgehen, entrinnen
veiens
iens: EN: going
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
veiens
ire: laufen, gehen, schreiten
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mox
mox: bald
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
paucitas
paucitas: geringe Anzahl
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pepulere
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
recipiendique
que: und
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
restitere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
respirandi
respirare: zurückwehen
restitere
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
restitare: zurückbleiben
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subeuntes
subire: auf sich nehmen
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verticem
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
veiens
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum