Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  233

Hunc quidem in secundam aciem latini recepere; aebutius cum saucio brachio tenere telum non posset, pugna excessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.l am 21.05.2023
Diesen Mann nahmen die Lateiner tatsächlich in die zweite Schlachtreihe auf; Aebutius zog sich aus der Schlacht zurück, da er aufgrund des verwundeten Arms keine Waffe halten konnte.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
brachio
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
secundam
duo: zwei, beide
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latini
latinus: lateinisch, latinisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recepere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saucio
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum