Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  655

Et quia pro imperio palam interfici non poterat, oblato falso crimine insontem oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego.u am 14.05.2015
Und weil er ihn aufgrund seiner Autorität nicht offen töten konnte, zerstörte er den Unschuldigen durch eine falsche Anklage.

von conor.n am 04.07.2023
Da er ihn aufgrund seiner Machtposition nicht öffentlich hinrichten konnte, brachte er falsche Anschuldigungen vor und vernichtete den unschuldigen Mann.

Analyse der Wortformen

crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Et
et: und, auch, und auch
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
insontem
insons: unschuldig, innocent
interfici
interficere: umbringen, töten
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblato
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quia
quia: weil

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum