Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  464

Silva maesia veientibus adempta usque ad mare imperium prolatum et in ore tiberis ostia urbs condita, salinae circa factae, egregieque rebus bello gestis aedis iovis feretri amplificata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno857 am 28.08.2016
Die Silua Maesia den Veientern entrissen, wurde das Herrschaftsgebiet bis zum Meer ausgedehnt, und an der Mündung des Tibers wurde eine Stadt gegründet, Salzwerke in der Umgebung angelegt, und nachdem die Kriegsangelegenheiten vortrefflich erledigt waren, wurde der Tempel des Iuppiter Feretrius erweitert.

Analyse der Wortformen

Silva
silva: Wald
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
prolatum
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
tiberis
tiberis: Tiber
ostia
ostium: Tür, Eingang
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
salinae
salina: EN: salt-pans (pl.)
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
egregieque
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
aedis
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
feretri
feretrum: Trage
amplificata
amplificare: erweitern, vergrößern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum