Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  308

Si prior defexit publico consilio dolo malo, tum ille diespiter populum romanum sic ferito ut ego hunc porcum hic hodie feriam; tantoque magis ferito quanto magis potes pollesque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.851 am 14.08.2022
Wenn sie als Erste diesen Vertrag durch einen offiziellen Beschluss und mit böser Absicht brechen, dann soll Jupiter das römische Volk so schlagen, wie ich heute dieses Schwein hier schlage; und er soll sie noch härter schlagen, mit all seiner Macht und Kraft.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
prior
prior: früher, vorherig
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
diespiter
diespiter: Vater Jupiter
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ferito
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
feritare: EN: strike, deal blows
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
porcum
porca: Sau, female swine
porcus: Schwein, zahmes Schwein, hog
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
feriam
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
feria: EN: festival/holy day
tantoque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
ferito
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
feritare: EN: strike, deal blows
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
pollesque
pollere: vermögen
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum