Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  766

Adservasses hominem custodiis mamertinorum tuorum, vinctum clausum habuisses, dum panhormo raecius veniret; cognosceret hominem, aliquid de summo supplicio remitteres; si ignoraret, tum, si ita tibi videretur, hoc iuris in omnis constitueres, ut, qui neque tibi notus esset neque cognitorem locupletem daret, quamvis civis romanus esset, in crucem tolleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.b am 28.10.2021
Du hättest ihn von deinen mamertinischen Wachen bewachen und in Ketten gehalten werden sollen, bis Raecius aus Palermo eingetroffen wäre. Hätte er den Mann identifiziert, hättest du die Strenge der Bestrafung mildern können. Hätte er ihn nicht erkannt, dann hättest du diese Regel für alle aufstellen können: Jeder, der dir unbekannt war und keinen wohlhabenden Bürgen stellen konnte, würde gekreuzigt werden, selbst wenn er römischer Bürger wäre.

Analyse der Wortformen

Adservasses
asservare: aufbewahren, beteuern
adservare: EN: keep, guard, preserve
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
mamertinorum
mamertinus: zu Mars gehörig
tuorum
tuus: dein
tuor: EN: sight, vision
vinctum
vincire: fesseln
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
habuisses
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
veniret
venire: kommen
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
de
de: über, von ... herab, von
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
remitteres
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
si
si: wenn, ob, falls
ignoraret
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
si
si: wenn, ob, falls
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tibi
tibi: dir
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
constitueres
constituere: beschließen, festlegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tibi
tibi: dir
notus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
cognitorem
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
daret
dare: geben
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanus
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum