Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  356

Venio nunc non iam ad furtum, non ad avaritiam, non ad cupiditatem, sed ad eius modi facinus in quo omnia nefaria contineri mihi atque inesse videantur; in quo di immortales violati, existimatio atque auctoritas nominis populi romani imminuta, hospitium spoliatum ac proditum, abalienati scelere istius a nobis omnes reges amicissimi, nationesque quae in eorum regno ac dicione sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena.b am 02.06.2019
Ich wende mich nun nicht dem Diebstahl, der Gier oder der Habsucht zu, sondern zu einem derart schrecklichen Verbrechen, das mir alle nur denkbaren Übel zu enthalten scheint; ein Verbrechen, das die unsterblichen Götter verletzt, Roms Ruf und Autorität beschädigt, die Gastfreundschaft verraten und missachtet hat und durch die Niedertracht dieses Mannes alle unsere engsten königlichen Verbündeten, sowie die Völker unter ihrer Herrschaft und Kontrolle, gegen uns aufgebracht hat.

von levi.9954 am 14.04.2020
Ich komme nun nicht wegen Diebstahls, nicht wegen Habgier, nicht wegen Gier, sondern wegen eines solchen Verbrechens, in dem mir alle verwerflichen Taten enthalten und vorhanden zu sein scheinen; in dem die unsterblichen Götter verletzt wurden, das Ansehen und die Autorität des Namens des Römischen Volkes geschmälert, die Gastfreundschaft geschändet und verraten, alle befreundeten Könige durch die Niedertracht jenes Mannes von uns entfremdet wurden, sowie die Völker, die in deren Königreich und Herrschaftsbereich sind.

Analyse der Wortformen

Venio
venire: kommen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
non
non: nicht, nein, keineswegs
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
furtum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
mihi
mihi: mir
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
violati
violare: verletzten, misshandeln, kränken
existimatio
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
nominis
nomen: Name, Familienname
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
imminuta
imminuere: vermindern
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
spoliatum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
abalienati
abalienare: veräußern, weggeben, abspenstig machen
abalienatus: EN: unfriendly, estranged
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
istius
iste: dieser (da)
a
a: von, durch, Ah!
nobis
nobis: uns
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
amicissimi
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
nationesque
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum