Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  623

Quodsi fieri non poterat ut plus quam x medimna ex iugero exararent, medimnum ex iugero decumano dari oportebat, cum ager, id quod perraro evenit, cum decumo extulisset, quae erat ratio decumanis, siquidem decumae ac non bona venibant aratorum, ut pluribus aliquanto medimnis decumas emerent quam iugera erant sata?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.k am 12.11.2014
Wenn es aber nicht möglich war, dass sie mehr als 10 Medimna von einem Iugerum pflügen konnten, musste ein Medimnum aus einem steuerpflichtigen Iugerum gegeben werden, wenn ein Feld, was sehr selten vorkam, mit einer Zehntel-Ernte hervorgebracht hatte. Was wäre der Grund für die Decumani, wenn tatsächlich nicht die Güter, sondern die Zehntel verkauft wurden, dass sie die Zehntel mit etwas mehr Medimna kaufen würden, als Iugera besät waren.

von nils.869 am 08.10.2017
Wenn es aber unmöglich war, mehr als 10 Getreidemaße von einem Morgen Land zu ernten, und nur ein Maß als Steuer von jedem steuerpflichtigen Morgen gezahlt werden musste, und die Felder sehr selten selbst einen zehnten Teil dieses Betrags erbrachten, was war dann die Logik dahinter, dass Steuereintreiber Steuerrechte für mehr Getreidemaße kauften, als Morgen besät waren, wenn sie wirklich die Zehnten und nicht das Eigentum der Bauern erwarben?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aratorum
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
decumae
decuma: EN: tenth part/tithe
decum: EN: tenth
decumanis
decumanus: zum Zehnten gehörig
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumano
decumanus: zum Zehnten gehörig
decumas
decuma: EN: tenth part/tithe
decum: EN: tenth
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
decumo
decum: EN: tenth
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
emerent
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exararent
exarare: herauspflügen
extulisset
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iugera
iugerum: ein Morgen Landes
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugero
iugerum: ein Morgen Landes
iugerum: ein Morgen Landes
medimna
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnis
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
medimnum
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportebat
oportere: beauftragen
perraro
perrarus: sehr selten
pluribus
plus: mehr
plus
multum: Vieles
plus: mehr
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sata
serere: säen, zusammenfügen
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
siquidem
siquidem: wenn nämlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venibant
venire: kommen
x
X: 10, zehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum