Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  623

Quodsi fieri non poterat ut plus quam x medimna ex iugero exararent, medimnum ex iugero decumano dari oportebat, cum ager, id quod perraro evenit, cum decumo extulisset, quae erat ratio decumanis, siquidem decumae ac non bona venibant aratorum, ut pluribus aliquanto medimnis decumas emerent quam iugera erant sata?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.k am 12.11.2014
Wenn es aber nicht möglich war, dass sie mehr als 10 Medimna von einem Iugerum pflügen konnten, musste ein Medimnum aus einem steuerpflichtigen Iugerum gegeben werden, wenn ein Feld, was sehr selten vorkam, mit einer Zehntel-Ernte hervorgebracht hatte. Was wäre der Grund für die Decumani, wenn tatsächlich nicht die Güter, sondern die Zehntel verkauft wurden, dass sie die Zehntel mit etwas mehr Medimna kaufen würden, als Iugera besät waren.

von nils.869 am 08.10.2017
Wenn es aber unmöglich war, mehr als 10 Getreidemaße von einem Morgen Land zu ernten, und nur ein Maß als Steuer von jedem steuerpflichtigen Morgen gezahlt werden musste, und die Felder sehr selten selbst einen zehnten Teil dieses Betrags erbrachten, was war dann die Logik dahinter, dass Steuereintreiber Steuerrechte für mehr Getreidemaße kauften, als Morgen besät waren, wenn sie wirklich die Zehnten und nicht das Eigentum der Bauern erwarben?

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
x
X: 10, zehn
medimna
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iugero
iugerum: ein Morgen Landes
exararent
exarare: herauspflügen
medimnum
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iugero
iugerum: ein Morgen Landes
decumano
decumanus: zum Zehnten gehörig
dari
dare: geben
oportebat
oportere: beauftragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perraro
perrarus: sehr selten
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decumo
decum: EN: tenth
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
extulisset
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
decumanis
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
siquidem
siquidem: wenn nämlich
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
venibant
venire: kommen
aratorum
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pluribus
plus: mehr
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
medimnis
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
emerent
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iugera
iugerum: ein Morgen Landes
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sata
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum