Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  212

Cum rem ita constitutam accepisses ut et populo romano satis frumenti ex sicilia suppeditaretur et aratoribus tamen arare atque agros colere expediret, quid effecisti, quid adsecutus es?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.v am 25.08.2020
Als du die Angelegenheit so festgelegt hattest, dass sowohl dem römischen Volk genügend Getreide aus Sizilien geliefert würde und es dennoch für die Bauern vorteilhaft wäre, zu pflügen und die Felder zu bearbeiten, was hast du erreicht, was hast du bewirkt?

von raphael.859 am 05.11.2022
Nachdem du dieses gut organisierte System übernommen hattest, bei dem Sizilien genügend Getreide für das römische Volk bereitstellen konnte und die Bauern dennoch von der Bearbeitung und Bewirtschaftung ihres Landes leben konnten, was hast du eigentlich erreicht? Was hast du tatsächlich bewirkt?

Analyse der Wortformen

accepisses
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adsecutus
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
arare
arar: EN: Arar/Saone
arare: pflügen, kultivieren
araris: EN: Arar/Saone
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
colere
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
constitutam
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effecisti
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expediret
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
frumenti
frumentum: Getreide
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sicilia
sicilia: Sizilien
suppeditaretur
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum