Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  342

Si dimisisset eo tempore quaestionem, post, illis adhibitis in consilium quos ablegarat, absolutum iri sopatrum videbat; sin autem hominem miserum atque innocentem ita condemnasset, cum ipse praetor sine consilio, reus autem sine patrono atque advocatis fuisset, iudiciumque c· sacerdotis rescidisset, invidiam se sustinere tantam non posse arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
dimisisset
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ablegarat
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
absolutum
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
innocentem
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
condemnasset
condemnare: verurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
reus
reus: Angeklagter, Sünder
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
advocatis
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudiciumque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
que: und
c
C: 100, einhundert
sacerdotis
sacerdos: Priester, Geistlicher
rescidisset
rescindere: aufreißen
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum