Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  252

Volcatius animo aequissimo nummos adfert, qui nihil amitteret, reddit inspectantibus multis: bidini nummos auferunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam956 am 21.10.2016
Volcatius brachte ruhig das Geld und gab es, da er nichts zu verlieren hatte, unter den Blicken vieler Menschen zurück; dann nahmen die Männer aus Bidis das Geld.

von luke.942 am 31.03.2024
Volcatius mit höchst ruhigem Geist bringt Geld, der nichts verlieren würde, gibt zurück, während viele zusehen: Die Bidini nehmen das Geld.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
aequissimo
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
adfert
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nihil
nihil: nichts
amitteret
amittere: aufgeben, verlieren
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
inspectantibus
inspectare: etwas zuschauen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
bidini
dinus: EN: divine
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
auferunt
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum