Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  256

Homo, qui semper hospitalissimus amicissimusque nostrorum hominum existimatus esset, noluit videri ipsum illum rubrium invitus domum suam recepisse; magnifice et ornate, ut erat in primis inter suos copiosus, convivium comparat; rogat rubrium ut quos ei commodum sit invitet, locum sibi soli, si videatur, relinquat; etiam filium suum, lectissimum adulescentem, foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Homo
homo: Mann, Mensch, Person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
semper
semper: immer, stets
hospitalissimus
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
hospitale: gastfrei, gastfrei
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amicissimusque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
existimatus
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
noluit
nolle: nicht wollen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
rubrium
ruber: rot, rötlich
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
magnifice
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
et
et: und, auch, und auch
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
ornate: EN: richly, ornately
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
copiosus
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rubrium
ruber: rot, rötlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
commodum
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
invitet
invitare: einladen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
sibi
sibi: sich, ihr, sich
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
solium: Thron, Sitz
si
si: wenn, ob, falls
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
lectissimum
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
foras
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
fovere: hegen, wärmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cenam
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum