Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  087

Quod cum esset intellectum et animadversum, fecit animo libentissimo populus romanus, ut cuius divitiae me de fide deducere non potuissent, ne eiusdem pecunia de honore deicerer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen9926 am 08.02.2023
Als dies erkannt und wahrgenommen wurde, handelte das römische Volk mit größter Freude, um sicherzustellen, dass derjenige, dessen Reichtum mich nicht dazu bringen konnte, meine Prinzipien zu verraten, sein Geld nicht nutzen würde, um meinen Ruf zu zerstören.

von enno.q am 01.06.2015
Als dies verstanden und wahrgenommen worden war, handelte das römische Volk mit höchstem Wohlwollen, sodass derjenige, dessen Reichtum mich nicht von der Treue abbringen konnte, mich durch dessen Geld nicht der Ehre berauben sollte.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intellectum
intellectus: das Wahrnehmen, das Wahrnehmen
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
et
et: und, auch, und auch
animadversum
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
libentissimo
libens: gern
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
divitiae
divitia: Reichtum
me
me: mich
de
de: über, von ... herab, von
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
de
de: über, von ... herab, von
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
deicerer
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum