Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  112

Ita prope xl· diebus interpositis, tum denique se ad ea quae a nobis dicta erunt responsuros esse arbitrantur: deinde se ducturos, et dicendo et excusando, facile ad ludos victoriae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie913 am 25.09.2019
So, nachdem beinahe 40 Tage dazwischen lagen, glauben sie schließlich, dass sie auf das, was von uns gesagt wurde, antworten werden: Dass sie sich dann, sowohl durch Sprechen als auch durch Entschuldigungen, leicht zu den Spielen des Sieges führen werden.

von samantha.925 am 31.08.2019
Und so, nach fast 40 Tagen Verzögerung, glauben sie schließlich, auf das antworten zu werden, was wir gesagt haben werden: Dann werden sie durch ihre Reden und Ausreden die Dinge mühelos bis zu den Siegesfeiern hinziehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
ducturos
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusando
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
interpositis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
nobis
nobis: uns
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responsuros
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
victoriae
victoria: Sieg
xl
XL: 40, vierzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum