Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  090

Ut homines galli ex civitate male pacata, quae gens una restat quae bellum populo romano facere et posse et non nolle videatur, spem imperii ac rerum maximarum ultro sibi a patriciis hominibus oblatam neglegerent vestramque salutem suis opibus anteponerent, id non divinitus esse factum putatis, praesertim qui nos non pugnando, sed tacendo superare potuerint?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel979 am 20.01.2019
Glaubt ihr nicht, dass es nicht göttlich gefügt war, dass die Gallier, ein Volk aus einem unfriedlichen Staat, die als einzige Nation noch imstande und gewillt scheinen, Krieg gegen das römische Volk zu führen, die ihnen von patrizischen Männern freiwillig angebotene Hoffnung auf Herrschaft und größte Dinge zu vernachlässigen und eure Sicherheit ihren eigenen Ressourcen vorzuziehen vermögen, insbesondere jene, die uns nicht durch Kampf, sondern durch Schweigen hätten besiegen können?

von carolin.u am 25.07.2024
Glauben Sie nicht, dass es göttliche Fügung war, dass die Gallier - aus ihrem kaum friedlichen Zustand heraus, als die einzige Nation, die sowohl fähig als auch willens schien, Krieg gegen Rom zu führen - die ihnen von den Patriziern freiwilig angebotene Hoffnung auf Macht und höchste Autorität zurückwiesen und Ihre Sicherheit über ihre eigenen Interessen stellten? Besonders wenn man bedenkt, dass sie uns nicht durch Kampf, sondern einfach durch Nichtstun hätten besiegen können?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
anteponerent
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
neglegerent
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nolle
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pacata
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
pugnando
pugnare: kämpfen
putatis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
romano
romanus: Römer, römisch
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spem
spes: Hoffnung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superare
superare: übertreffen, besiegen
tacendo
tacere: schweigen, still sein
ultro
ultro: hinüber, beyond
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestramque
que: und
vester: euer, eure, eures
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum