Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  082

Quot ego tuas petitiones ita coniectas, ut vitari posse non viderentur, parva quadam declinatione et, ut aiunt, corpore effugi!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin955 am 08.11.2022
Ich wich all deinen Angriffen aus, die scheinbar unvermeidbar waren, mit einer leichten Ausweichbewegung und, wie man so sagt, einer schnellen Körperbewegung.

von ida.d am 29.07.2018
Wie viele deiner Angriffe, die so gezielt schienen, dass sie unvermeidbar aussahen, habe ich durch eine kleine Abweichung und, wie man zu sagen pflegt, mit meinem Körper vermieden.

Analyse der Wortformen

coniectas
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
corpore
corpus: Körper, Leib
declinatione
declinatio: das Abbiegen, swerve
ego
ego: ich
effugi
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
parva
parvus: klein, gering
petitiones
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quot
quot: wie viele
tuas
tuus: dein
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitari
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum