Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  261

, iusto quidem rege cum est populus orbatus, pectora dura tenet desiderium, sicut ait ennius, post optimi regis obitum;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.e am 16.01.2023
Wenn ein Volk seines gerechten Königs beraubt wird, hält eine harte Sehnsucht die Herzen gefangen, wie Ennius sagt, nach dem Tod des besten Königs.

Analyse der Wortformen

iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
orbatus
orbare: berauben
pectora
pectus: Brust, Herz
dura
durum: Nöte, Härten
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durus: hart, abgehärtet, derb
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum