Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  203

, scipio, videsne igitur minus quadringentorum annorum esse hanc urbem ut sine regibus sit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz928 am 29.06.2023
Scipio, siehst du nicht, dass diese Stadt seit weniger als vierhundert Jahren keine Könige mehr hat?

von casper976 am 02.12.2020
Scipio, siehst du also, dass diese Stadt weniger als vierhundert Jahre alt ist, sodass sie ohne Könige ist?

Analyse der Wortformen

scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quadringentorum
quadringenti: vierhundert
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
regibus
rex: König
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum