Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  336

Conlocationis est componere et struere verba sic, ut neve asper eorum concursus neve hiulcus sit, sed quodam modo coagmentatus et levis; in quo lepide soceri mei persona lusit is, qui elegantissime id facere potuit, lucilius: quam lepide lexeis compostae!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Conlocationis
conlocatio: EN: placing/siting (together)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
componere
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
et
et: und, auch, und auch
struere
struere: aufschichten
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
asper
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
hiulcus
hiulcus: klaffend, having the mouth wide open, insatiable, greedy
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
coagmentatus
coagmentare: einfügen, connect
et
et: und, auch, und auch
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lepide
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
lepide: EN: charmingly delightfully
soceri
socer: Schwiegereltern
mei
meus: mein
meere: urinieren
me: mich
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
lusit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
elegantissime
eleganter: EN: elegantly, attractively
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
lepide
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
lepide: EN: charmingly delightfully
lexeis
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
compostae
compostus: EN: well-arranged/ordered, regular, matching, suitable/trained/qualified

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum