Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  284

Itaque ipse aristoteles cum florere isocratem nobilitate discipulorum videret, quod ipse suas disputationes a causis forensibus et civilibus ad inanem sermonis elegantiam transtulisset, mutavit repente totam formam prope disciplinae suae versumque quendam philoctetae paulo secus dixit: ille enim turpe sibi ait esse tacere, cum barbaros, hic autem, cum isocratem pateretur dicere; itaque ornavit et inlustravit doctrinam illam omnem rerumque cognitionem cum orationis exercitatione coniunxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
florere
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
discipulorum
discipulus: Schüler, Jünger
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
disputationes
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
a
a: von, durch, Ah!
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
et
et: und, auch, und auch
civilibus
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
elegantiam
elegantia: Geschmack, Geschmack
transtulisset
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
mutavit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
versumque
que: und
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
enim
enim: nämlich, denn
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tacere
tacere: schweigen, still sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ornavit
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
et
et: und, auch, und auch
inlustravit
inlustrare: EN: illuminate, light up
doctrinam
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
rerumque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
coniunxit
coniungere: vereinigen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum