Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  482

Non igitur tantum mali turpitudo ista habebat, quantum ille cruciatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina919 am 10.03.2021
Nicht so sehr war es die Schande des Übels, sondern vielmehr die Qual.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
turpitudo
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
ista
iste: dieser (da)
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum