Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  249

Neque enim solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque rei publicae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.8857 am 04.10.2020
Wir wollen nicht nur für uns selbst reich sein, sondern für unsere Kinder, Verwandten, Freunde und vor allem für unser Vaterland.

von marvin.9954 am 29.03.2024
Wir wollen nicht nur für uns selbst reich sein, sondern für unsere Kinder, Verwandten, Freunde und ganz besonders für das Gemeinwohl.

Analyse der Wortformen

amicis
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
liberis
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
maximeque
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobis
nobis: uns
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum