Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  170

Huic ille, classem lacedaemoniorum, quae subducta esset ad gytheum, clam incendi posse quo facto frangi lacedaemoniorum opes necesse esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina957 am 07.08.2013
Diesem sagte man, dass die Flotte der Lakedämonier, die bei Gytheum vertäut war, heimlich in Brand gesetzt werden könne, wobei durch diese Tat die Macht der Lakedämonier gebrochen werden müsse.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frangi
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
francus: EN: franc (currency)
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incendi
incendere: anzünden, anfeuern
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
lacedaemoniorum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
subducta
subducere: wegziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum