Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  235

Quanto aristoteles gravius et verius nos reprehendit, qui has pecuniarum effusiones non admiremur, quae fiunt ad multitudinem deleniendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.821 am 25.08.2020
Wie viel schärfer und wahrhaftiger tadelt uns Aristoteles, der wir diese Geldausgaben nicht bewundern, die gemacht werden, um die Menge zu besänftigen.

von aria.e am 05.09.2023
Aristoteles kritisiert uns zu Recht und sehr ernst, weil wir uns nicht um diese verschwenderische Geldausgabe kümmern, die dazu dient, die Massen zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiremur
admirari: bewundern
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deleniendam
delenire: besänftigen
effusiones
effusio: das Ausgießen, shedding
et
et: und, auch, und auch
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reprehendit
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum