Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  180

Quo tamen in bello cum te pompeius alae alteri praefecisset, magnam laudem et a summo viro et ab exercitu consequebare equitando, iaculando, omni militari labore tolerando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel951 am 24.01.2024
In diesem Krieg, als Pompeius dich zum Befehlshaber des anderen Flügels ernannt hatte, erwarbst du großes Lob sowohl vom höchsten Mann als auch von der Armee durch dein Reiten, durch das Werfen von Lanzen, durch das Ertragen jeder militärischen Anstrengung.

von frederik851 am 28.07.2020
Während dieses Krieges setzte dich Pompejus als Führer eines Kavallerieflügels ein, und du erntetest höchstes Lob sowohl vom Kommandeur als auch von den Truppen für deine Reitkünste, Speerwurffertigkeiten und Ausdauer bei allen militärischen Aufgaben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
alae
ala: Achsel, Flügel
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
consequebare
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitando
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
iaculando
jaculari: EN: throw a javelin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laudem
laus: Ruhm, Lob
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militari
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
praefecisset
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tolerando
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum