Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  286

Ad rem gerendam autem qui accedit, caveat, ne id modo consideret, quam illa res honesta sit, sed etiam ut habeat efficiendi facultatem; in quo ipso considerandum est, ne aut temere desperet propter ignaviam aut nimis confidat propter cupiditatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.844 am 20.06.2015
Wenn jemand eine Aufgabe in Angriff nimmt, sollte er sich davor hüten, nur zu betrachten, ob sie ehrenhaft ist, sondern auch, ob er die Fähigkeit besitzt, sie zu bewältigen. In dieser Hinsicht sollte er darauf achten, weder aus Angst zu schnell aufzugeben noch aufgrund von Begeisterung übermäßig selbstsicher zu sein.

von kristine.9991 am 29.11.2023
Wer sich daran macht, eine Angelegenheit zu führen, der achte darauf, dass er nicht nur betrachte, wie ehrenhaft diese Sache sein mag, sondern auch dass er die Fähigkeit besitze, sie zu vollbringen; wobei in dieser Sache selbst zu bedenken ist, dass er weder aus Feigheit vorschnell verzweifle noch aufgrund von Begeisterung übermäßig selbstsicher sei.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
accedit
accedit: es kommt hinzu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
caveat
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
consideret
considere: sich setzen, sich niederlassen
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
efficiendi
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
considerandum
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
desperet
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
confidat
confidere: vertrauen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum