Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  181

Atticus: ille vero etsi tuus est totus ordo, gratissimamque memoriam retinet consulatus tui, pace tua dixerim: non modo censores sed etiam iudices omnes potest defatigare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.q am 03.06.2018
Atticus: Dieser zwar, obwohl Ihr gesamter Orden Ihnen gehört und sich mit größter Dankbarkeit an Ihr Konsulat erinnert, - mit Ihrer Erlaubnis gesagt: Er kann nicht nur Zensoren, sondern auch alle Richter erschöpfen.

Analyse der Wortformen

Atticus
atticus: EN: Attic, Athenian
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
tuus
tuus: dein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
gratissimamque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
que: und
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
retinet
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
tui
tuus: dein
te: dich
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
tua
tuus: dein
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
defatigare
defatigare: völlig ermüden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum