Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  384

Nostrae quidem legis interpretes, quo capite iubentur sumptum et luctum removere a deorum manium iure, hoc intellegant in primis, sepulcrorum magnificentiam esse minuendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna9967 am 04.02.2019
Die Experten unserer Rechtsvorschriften sollten verstehen, dass derselbe Paragraf, der sie verpflichtet, Kosten und Traueraufwand bei religiösen Zeremonien für die Verstorbenen zu reduzieren, vor allem bedeutet, dass wir die Prunkentfaltung bei Grabmälern begrenzen müssen.

von nicklas.u am 20.03.2021
Wahrlich, die Ausleger unseres Gesetzes, durch jenen Paragraphen, der ihnen aufträgt, Aufwand und Trauer vom Recht der göttlichen Manen zu entfernen, sollen insbesondere verstehen, dass die Pracht der Grabmäler verringert werden muss.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
deorum
deus: Gott
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interpretare: erklären
iubentur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
legis
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
luctum
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
magnificentiam
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
manium
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mania: EN: mania
manius: EN: Manius (Roman praenomen)
minuendam
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
removere
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sepulcrorum
sepulcrum: Grab
sumptum
sumptus: Kosten, Aufwand
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum