Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  032

Atticus: recte igitur magnus ille noster me audiente posuit in iudicio, quom pro ampio tecum simul diceret, rem publicam nostram iustissimas huic municipio gratias agere posse, quod ex eo duo sui conservatores exstitissent, ut iam videar adduci, hanc quoque quae te procrearit esse patriam tuam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick863 am 28.12.2014
Atticus: Unser großer Freund hatte also Recht, als ich ihn im Gerichtssaal hörte, wie er Ampius zusammen mit dir verteidigte und sagte, dass unsere Republik diesem Ort die tiefste Dankbarkeit schulde, da er zwei Männer hervorgebracht hatte, die unseren Staat gerettet hatten. Dies lässt mich glauben, dass dieser Ort, der dich geboren hat, auch deine wahre Heimat sein muss.

von sofia822 am 25.05.2019
Atticus: Mit Recht hat daher jener große Mann von uns, wie ich es gehört habe, im Gerichtssaal festgestellt, als er zusammen mit Ihnen für Ampius sprach, dass unsere Republik diesem Municipium die gerechtesten Dank abstatten könne, weil aus ihm zwei Retter des Gemeinwesens hervorgegangen waren, sodass ich nunmehr zu der Überzeugung zu gelangen scheine, dass auch dieser Ort, der dich hervorgebracht hat, deine Heimat sei.

Analyse der Wortformen

Atticus
atticus: EN: Attic, Athenian
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
me
me: mich
audiente
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
quom
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
iustissimas
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
municipio
municipium: Landstadt, Stadt
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
duo
duo: zwei, beide
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conservatores
conservator: Retter, Erhalter, Retter, one who preserves
exstitissent
exsistere: hervorgehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
procrearit
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum