Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  288

Saepe inquit publi filius ex patre audivi, pontificem bonum neminem esse, nisi qui ius civile cognosset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.937 am 25.03.2020
Ich habe oft, sagt der Sohn des Publius, von meinem Vater gehört, dass niemand ein guter Priester sein kann, es sei denn, er kenne das Zivilrecht.

von artur876 am 28.01.2019
Oft, sagt der Sohn des Publius, habe ich vom Vater gehört, dass niemand ein guter Pontifex sein kann, es sei denn, er kenne das Zivilrecht.

Analyse der Wortformen

audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cognosset
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
neminem
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
patre
pater: Vater
pontificem
pontifex: Priester, Pontifex
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum