Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  248

Et profecto ita est ut id habendum sit antiquissimum et deo proximum, quod sit optumum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita901 am 16.12.2023
Und wahrlich, es verhält sich so, dass dasjenige als das Älteste und Gott am nächsten gelten muss, was am besten sein mag.

von kaan.862 am 12.06.2014
Und es ist wahrlich wahr: Das, was am besten ist, sollte als das Ehrwürdigste und dem Göttlichen Nächste betrachtet werden.

Analyse der Wortformen

antiquissimum
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
deo
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
habendum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
optumum
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proximum
proximus: der nächste
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum