Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  630

101, primus locus sumitur ab auctoritate, cum commemoramus, quantae curae res ea fuerit iis, quorum auctoritas gravissima debeat esse: diis inmortalibus, qui locus sumetur ex sortibus, ex oraculis, vatibus, ostentis, prodigiis, responsis, similibus rebus; item maioribus nostris, regibus, civitatibus, gentibus, hominibus sapientissimis, senatui, populo, legum scriptoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.832 am 26.01.2016
101. Die erste Quelle stammt von der Autorität, wenn wir uns daran erinnern, wie wichtig diese Angelegenheit für diejenigen war, deren Autorität das größte Gewicht haben sollte: für die unsterblichen Götter (wie gezeigt durch göttliche Lose, Orakel, Propheten, Vorzeichen, übernatürliche Ereignisse, göttliche Antworten und ähnliche Dinge); und ebenso für unsere Vorfahren, einschließlich Könige, Städte, Völker, weise Individuen, den Senat, die Öffentlichkeit und Gesetzgeber.

von domenick.z am 27.03.2015
101, der erste Platz wird von der Autorität eingenommen, wenn wir bedenken, wie bedeutsam diese Angelegenheit für diejenigen war, deren Autorität am schwergewichtigsten sein sollte: die unsterblichen Götter, deren Platz eingenommen wird von Losen, Orakeln, Propheten, Vorzeichen, Wundern, Antworten, ähnlichen Dingen; ebenso von unseren Vorfahren, Königen, Staaten, Völkern, den weisesten Menschen, dem Senat, dem Volk, den Gesetzgebern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commemoramus
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inmortalibus
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oraculis
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
ostentis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ostentum: Anzeichen, marvel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prodigiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quantae
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regibus
rex: König
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsis
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sapientissimis
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
scriptoribus
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
senatui
senatus: Senat
similibus
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sortibus
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sumetur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumitur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
vatibus
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum