Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  167

Ab nostra, si de nostris factis et officiis sine arrogantia dicemus; si crimina inlata et aliquas minus honestas suspiciones iniectas diluemus; si, quae incommoda acciderint aut quae instent difficultates proferemus; si prece et obsecratione humili ac supplici utemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.965 am 16.11.2014
Von unserer Seite, wenn wir über unsere Taten und Pflichten ohne Arroganz sprechen werden; wenn wir erhobene Anschuldigungen und gewisse weniger ehrenwerte Verdächtigungen zerstreuen werden; wenn wir darlegen werden, welche Missgeschicke eingetreten sind oder welche Schwierigkeiten bevorstehen; wenn wir Gebet und Flehen demütig und inständig gebrauchen werden.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
si
si: wenn, ob, falls
de
de: über, von ... herab, von
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
arrogantia
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben
arrogans: anmaßend, anspruchsvoll, anmassend, insolent, overbearing
arrogantia: Hochmut, arrogance, conceit, haughtiness
dicemus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
si
si: wenn, ob, falls
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
inlata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
honestas
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
suspiciones
suspicio: Verdacht, Argwohn
iniectas
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
diluemus
diluere: auflösen, verwaschen
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
incommoda
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodus: unbequem
acciderint
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
instent
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
proferemus
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
si
si: wenn, ob, falls
prece
prex: Bitte, Gebet
et
et: und, auch, und auch
obsecratione
obsecratio: EN: supplication, entreaty
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
supplici
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
utemur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum