Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  524

Audebo igitur cetera, quae secundum naturam sint, bona appellare nec fraudare suo vetere nomine neque iam aliquod potius novum exquirere,virtutis autem amplitudinem quasi in altera librae lance ponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.a am 16.02.2018
So werde ich es wagen, diese anderen natürlichen Dinge gut zu nennen und ihren alten Namen zu bewahren, anstatt einen neuen zu suchen, während ich die Größe der Tugend gleichsam auf die andere Seite der Waage lege.

von iain.875 am 31.10.2023
Ich werde mich daher erdreisten, die anderen Dinge, die der Natur gemäß sein mögen, gute Dinge zu nennen und sie nicht ihres alten Namens zu berauben noch jetzt einen anderen Namen zu suchen, sondern die Größe der Tugend gleichsam auf die andere Waagschale zu legen.

Analyse der Wortformen

Audebo
audere: wagen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fraudare
fraudare: jemanden betrügen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
amplitudinem
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
quasi
quasi: als wenn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
librae
libra: Waage, Pfund, balance
lance
lanx: Schüssel, Teller
ponere
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum