Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  478

Qui ita affectus, beatum esse numquam probabis; si ad prudentes, alterum fortasse dubitabunt, sitne tantum in virtute, ut ea praediti vel in phalaridis tauro beati sint, alterum non dubitabunt, quin et stoici conveniente sibi dicant et vos repugnantia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice946 am 03.05.2018
Du wirst niemals beweisen, dass jemand in diesem Zustand glücklich ist. Wenn du die Weisen befragst, könnten sie eines hinterfragen: ob die Tugend allein so mächtig ist, dass diejenigen, die sie besitzen, selbst während der Folter im ehernen Stier glücklich wären. Aber sie werden einen anderen Punkt nicht anzweifeln: dass die Stoiker ihren Überzeugungen treu bleiben, während du dir selbst widersprichst.

von luzi905 am 14.05.2021
Wer derart betroffen ist, den wirst du niemals als glücklich beweisen können; wenn du dich an die Weisen wendest, werden sie vielleicht über eines zweifeln, ob in der Tugend so viel liegt, dass diejenigen, die damit ausgestattet sind, selbst im Stier des Phalaris glücklich wären, über das andere werden sie nicht zweifeln, dass sowohl die Stoiker sich selbst konsequent sprechen und du widersprüchliche Dinge sagst.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
affectus
affectus: Zustand, Gemütsverfassung
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
numquam
numquam: niemals, nie
probabis
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
si
si: wenn, ob, falls
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
prudentes
prudens: klug, erfahren
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
dubitabunt
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praediti
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tauro
taurus: Stier, Bulle
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubitabunt
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
quin
quin: dass, warum nicht
et
et: und, auch, und auch
stoici
stoicus: Stoiker
conveniente
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conveniens: geeignet, passend
sibi
sibi: sich, ihr, sich
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
vos
vos: ihr, euch
repugnantia
repugnare: Widerstand leisten
repugnantia: widersprechende Dinge, opposition

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum