Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  342

Portenta haec esse dicit, neque ea ratione ullo modo posse vivi; se dicere inter honestum et turpe nimium quantum, nescio quid inmensum, inter ceteras res nihil omnino interesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.951 am 21.06.2022
Er sagt, dies seien Ungeheuerlichkeiten, und dass man nach dieser Argumentation keinesfalls leben könne; er behaupte, zwischen dem Ehrenhaften und dem Gemeinen gebe es unermesslich viel, irgendein ungeheures Etwas, das er nicht zu benennen wisse, zwischen allen anderen Dingen bestehe jedoch absolut kein Unterschied.

Analyse der Wortformen

Portenta
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ullo
ullus: irgendein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vivi
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
et
et: und, auch, und auch
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
nimium
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
inmensum
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
inmensum: EN: to an enormous extent/degree
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ceteras
ceterus: übriger, anderer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nihil
nihil: nichts
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum