Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  201

Nam cum ita placeat, ne eorum quidem bonorum, quae nos bona vere appellemus, frequentia beatiorem vitam fieri aut magis expetendam aut pluris aestimandam, certe minus ad beatam vitam pertinet multitudo corporis commodorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.f am 03.06.2023
Da wir akzeptieren, dass das Leben nicht glücklicher, erstrebenswerter oder wertvoller wird, auch wenn wir reichlich Dinge haben, die wir wahrhaft als gut bezeichnen würden, trägt das Vorhandensein zahlreicher körperlicher Annehmlichkeiten sicherlich noch weniger zum Glück bei.

von mina.r am 24.11.2021
Da es doch so vereinbart ist, dass nicht einmal durch eine Fülle derjenigen Güter, die wir wahrhaft Güter nennen könnten, das Leben glücklicher oder begehrenswerter oder wertvoller wird, gehört die Menge körperlicher Vorteile gewiss weniger zum glücklichen Leben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimandam
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
appellemus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beatam
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatiorem
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
commodorum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expetendam
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nos
nos: wir, uns
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
pluris
plus: mehr
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum