Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  231

Itaque non ob ea solum incommoda, quae eveniunt inprobis, fugiendam inprobitatem putamus, sed multo etiam magis, quod, cuius in animo versatur, numquam sinit eum respirare, numquam adquiescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liya.8894 am 07.01.2019
Daher denken wir, dass Niedertracht nicht nur wegen jener Schwierigkeiten gemieden werden muss, die den Schlechten widerfahren, sondern vielmehr deshalb, weil sie, wenn sie in jemandes Geist wohnt, ihm niemals Ruhe lässt, niemals Frieden gewährt.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
incommoda
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodus: unbequem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eveniunt
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
inprobis
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
fugiendam
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inprobitatem
inprobitas: EN: wickedness unscrupulousness, dishonesty
putamus
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
sed
sed: sondern, aber
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
versatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
numquam
numquam: niemals, nie
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
respirare
respirare: zurückwehen
numquam
numquam: niemals, nie
adquiescere
adquiescere: ruhen, zur Ruhe kommen, Ruhe finden, sich beruhigen, schlafen (mit), sterben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum