Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  166

, si sine causa, nollem me ab eo ortum, tam inportuno tamque crudeli; sin, ut dolore suo sanciret militaris imperii disciplinam exercitumque in gravissimo bello animadversionis metu contineret, saluti prospexit civium, qua intellegebat contineri suam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.842 am 28.01.2017
Wenn ohne Grund würde ich nicht wünschen, von ihm abzustammen, von jemandem, der so beschwerlich und so grausam ist; aber wenn er, auf dass er durch seine Strenge die Disziplin des militärischen Befehls festigen und die Armee in einem höchst ernsten Krieg durch die Furcht vor Bestrafung in Schach halten könnte, für die Sicherheit der Bürger sorgte, von der er verstand, dass seine eigene darin erhalten würde.

von marc.w am 12.08.2018
Wenn er es ohne Grund getan hätte, wollte ich nicht sein Nachkomme sein, so hart und grausam war er; doch wenn er durch seine strengen Maßnahmen die militärische Disziplin aufrechterhalten und die Armee während eines kritischen Krieges durch Furcht vor Bestrafung in Ordnung gehalten hat, dann hat er tatsächlich die Sicherheit der Bürger geschützt, von der er wusste, dass sie mit seiner eigenen verknüpft war.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
nollem
nolle: nicht wollen
me
me: mich
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
tam
tam: so, so sehr
inportuno
importunus: ungünstig
tamque
que: und
tam: so, so sehr
crudeli
crudelis: grausam
sin
sin: wenn aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sanciret
sancire: heiligen
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
animadversionis
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
animadversionis: Wahrnehmung, Achtung, Bemerkung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
prospexit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum