Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  118

Omnibus abiectis amiculis hactenus denique intecti atque nudati bacchamur in venerem, cum quidem mihi iam fatigato de propria liberalitate photis puerile obtulit corollarium; iamque luminibus nostris vigilia marcidis infusus sopor etiam in altum diem nos attinuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Asya am 19.02.2020
Nachdem alle Gewänder abgeworfen waren, enthüllt und nackt ergeben wir uns endlich der Venus, als mir, bereits erschöpft, Photis aus eigener Großzügigkeit eine jugendliche Belohnung darbot; und nun, unsere Augen von Wachsamkeit ermüdet, hatte uns der einströmende Schlaf selbst am hellen Tag festgehalten.

von samira.a am 15.12.2018
Nachdem wir alle Kleidung abgelegt hatten, liebten wir uns endlich nackt, und als ich erschöpft war, beschenkte mich Photis großzügig mit einer ganz besonderen Freude. Dann, mit müden Augen vom Wachen, fielen wir in einen tiefen Schlaf, der weit in den Tag hinein anhielt.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amiculis
amicula: Geliebte, Freundin
amiculum: Mantel
amiculus: vertrauter Freund
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attinuit
attinere: zurückhalten, zurückhalten
bacchamur
bacchari: EN: celebrate rites of Bacchus
corollarium
corollarium: Kränzchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
diem
dies: Tag, Datum, Termin
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatigato
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
photis
fovere: hegen, wärmen
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infusus
infundere: hineinflößen, hineingießen
intecti
integere: bedecken
intectus: ungedeckt
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
marcidis
marcidus: welk
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nudati
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
puerile
puerilis: kindlich
iamque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sopor
sopor: tiefer Schlaf
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vigilia
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum