Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  142

Non virtute neque in acie vicisse romanos, sed artificio quodam et scientia oppugnationis, cuius rei fuerint ipsi imperiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.f am 29.11.2013
Nicht durch Tapferkeit noch in Schlachtreihen hatten die Römer gesiegt, sondern durch eine gewisse List und Kenntnis der Belagerungskunst, in deren Angelegenheit sie selbst unerfahren gewesen waren.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
romanos
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
scientia
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
oppugnationis
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
imperiti
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum