Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  223

At ei qui in iugo constiterant, nullo etiam nunc usu rei militaris percepto neque in eo quod probaverant consilio permanere, ut se loco superiore defenderent, neque eam quam prodesse aliis vim celeritatemque viderant imitari potuerunt, sed se in castra recipere conati iniquum in locum demiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.v am 04.03.2020
Diejenigen aber, die auf dem Höhenzug Stellung bezogen hatten, ohne bislang Erfahrung in militärischen Angelegenheiten erworben zu haben, konnten weder in jenem Plan verbleiben, den sie gebilligt hatten, um sich von der höheren Position aus zu verteidigen, noch die Kraft und Geschwindigkeit nachahmen, die sie bei anderen als vorteilhaft erkannt hatten. Stattdessen versuchten sie, ins Lager zurückzuziehen und gerieten dabei in ungünstiges Gelände.

von mohamed835 am 25.06.2015
Inzwischen konnten die Männer, die auf dem Höhenrücken positioniert waren und noch keine militärische Erfahrung besaßen, weder an ihrem ursprünglichen Plan festhalten, die Anhöhe zu verteidigen, noch die schnelle, kraftvolle Taktik nachahmen, die sie bei anderen erfolgreich gesehen hatten. Stattdessen gerieten sie beim Versuch, ins Lager zurückzukehren, in ein ungünstiges Gelände.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugo
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
percepto
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
probaverant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
defenderent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
celeritatemque
celeritas: Schnelligkeit
que: und
viderant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
demiserunt
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum