Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  127

Diebus circiter xv, quibus in hiberna ventum est, initium repentini tumultus ac defectionis ortum est ab ambiorige et catuvolco; qui, cum ad fines regni sui sabino cottaeque praesto fuissent frumentumque in hiberna comportavissent, indutiomari treveri nuntiis impulsi suos concitaverunt subitoque oppressis lignatoribus magna manu ad castra oppugnatum venerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.944 am 17.08.2021
Etwa zwei Wochen nach der Ankunft im Winterlager brach plötzlich ein Aufstand und eine Rebellion aus, angestiftet von Ambiorix und Catuvolcus. Diese beiden hatten Sabinus und Cotta an den Grenzen ihres Königreichs getroffen und Getreide ins Lager geliefert, wurden dann aber durch Nachrichten von Indutiomarus aus dem Stamm der Treverer beeinflusst und brachten ihr Volk zum Handeln. Nach dem schnellen Überwältigen der holzsammelnden Soldaten näherten sie sich dem Lager mit einer großen Streitmacht, um es anzugreifen.

von elisa.835 am 26.04.2014
Etwa fünfzehn Tage, nachdem sie in die Winterquartiere gekommen waren, entstand der Beginn eines plötzlichen Aufruhrs und Aufstands durch Ambiorix und Catuvolcus; die, nachdem sie an den Grenzen ihres Königreichs für Sabinus und Cotta anwesend gewesen und Getreide in die Winterquartiere gebracht hatten, durch die Botschaften des Indutiomarus aus den Treveri angetrieben, ihre Leute aufwiegelten und die Holzsammler plötzlich überraschten, mit großer Streitmacht kamen, um das Lager anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambiorige
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
circiter
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
circitare: durchwandern
comportavissent
comportare: zusammentragen
concitaverunt
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
cottaeque
cotta: EN: Cotta
equus: Pferd, Gespann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
frumentumque
que: und
frumentum: Getreide
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
hibernare: überwintern
impulsi
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutiomari
indutiomarus: EN: Inductiomarus
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
lignatoribus
lignator: Holzfäller
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nuntiis
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntia: Botin
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oppugnatum
oppugnare: bestürmen, angreifen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
praesto
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
repentini
repentinus: plötzlich, hasty
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
subitoque
que: und
subito: plötzlich, unerwartet
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
treveri
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
venerunt
venire: kommen
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
xv
XV: 15, fünfzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum