Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  097

Tum vero barbari commoti, quod oppidum et natura loci et manu munitum paucis diebus quibus eo ventum erat expugnatum cognoverant, legatos quoque versum dimittere, coniurare, obsides inter se dare, copias parare coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.s am 01.05.2022
Daraufhin erschraken die Barbaren zutiefst, als sie erfuhren, dass eine Stadt, die sowohl von Natur aus als auch durch Menschenhand befestigt war, innerhalb weniger Tage nach ihrer Ankunft erobert worden war. Sie begannen, Boten in alle Richtungen zu entsenden, Bündnisse zu schmieden, Geiseln auszutauschen und Truppen zu versammeln.

von otto.j am 10.06.2018
Daraufhin wurden die Barbaren in Bewegung gesetzt, nachdem sie erfahren hatten, dass die Stadt, sowohl durch ihre natürliche Lage als auch durch Befestigungsanlagen geschützt, in den wenigen Tagen, seit ihrer Ankunft, erobert worden war. Sie begannen, Gesandte in alle Richtungen zu entsenden, sich zu verschwören, Geiseln untereinander auszutauschen und Streitkräfte vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
barbari
barbare: EN: in a foreign language
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
commoti
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
et
et: und, auch, und auch
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
cognoverant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
versum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
coniurare
coniurare: sich verschwören
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dare
dare: geben
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum