Ibi vadis repertis partem suarum copiarum traducere conati sunt eo consilio ut, si possent, castellum, cui praeerat q· titurius legatus, expugnarent pontemque interscinderent; si minus potuissent, agros remorum popularentur, qui magno nobis usui ad bellum gerendum erant, commeatuque nostros prohiberent.
von emmanuel.958 am 24.08.2013
Nachdem sie Furten gefunden hatten, versuchten sie, einen Teil ihrer Truppen mit folgendem Plan überzuführen: dass sie, wenn möglich, die Festung, die Quintus Titurius, der Legat, befehligte, stürmen und die Brücke durchschneiden könnten; falls sie weniger erfolgreich wären, könnten sie die Felder der Remi verwüsten, die uns beim Kriegführen von großem Nutzen waren, und unsere Männer von Versorgung abschneiden.
von miriam.o am 10.03.2017
Nachdem sie Furten in dem Gebiet entdeckt hatten, versuchten sie, einen Teil ihrer Truppen mit einem zweifachen Plan zu übersetzen: Ihr Hauptziel war es, die Festung unter dem Kommando von Leutnant Titurius zu erobern und die Brücke zu zerstören, aber falls dies unmöglich wäre, würden sie das Gebiet der Remi (die sehr wertvolle Verbündete in unserem Kriegseinsatz waren) plündern und unsere Versorgungslinien abschneiden.