Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  299

Tum demum necessario germani suas copias castris eduxerunt generatimque constituerunt paribus intervallis, harudes, marcomanos, tribocos, vangiones, nemetes, sedusios, suebos, omnemque aciem suam raedis et carris circumdederunt, ne qua spes in fuga relinqueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas.d am 16.05.2016
Schließlich waren die Germanen gezwungen, ihre Truppen aus dem Lager zu führen und sie stammesweise mit gleichen Abständen zu positionieren - einschließlich der Haruden, Markomannen, Triboci, Vangionen, Nemeter, Sedusier und Sueben - und sie umstellten ihre gesamte Schlachtformation mit Wagen und Karren, um jede Hoffnung auf Flucht zu verhindern.

von magnus.951 am 21.04.2018
Schließlich mussten die Germanen ihre Streitkräfte notgedrungen aus dem Lager führen und ordneten sie nach Stämmen in gleichen Abständen an: die Haruden, Markomannen, Triboci, Vangionen, Nemeter, Sedusier, Sueben, und umstellten ihre gesamte Schlachtlinie mit Wagen und Karren, damit keine Fluchtmöglichkeit bliebe.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
carris
carrere: EN: card/comb (wool/flax/etc.)
garrire: schwatzen
carrum: EN: wagon
carrus: Wagen, Karren, vierrädriger Lastwagen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
generatimque
generatim: klassenweise
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
circumdederunt
circumdare: umgeben, herumlegen
constituerunt
constituere: beschließen, festlegen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
eduxerunt
educere: herausführen, erziehen
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
harudes
ha: EN: Ah!
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
marcomanos
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
nemetes
metere: ernten
ne: damit nicht, dass nicht
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nemetes
nere: spinnen
omnemque
omnis: alles, ganz, jeder
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
qua
qua: wo, wohin
generatimque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raedis
raeda: vierrädriger Wagen
relinqueretur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
harudes
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
spes
spes: Hoffnung
suebos
suebus: EN: Swabian
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vangiones
vangiones: Worms

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum