Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  254

Quod multitudinem germanorum in galliam traducat, id se sui muniendi, non galliae oppugnandae causa facere; eius rei testimonium esse quod nisi rogatus non venerit et quod bellum non intulerit sed defenderit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.t am 13.06.2021
Er führte die deutschen Truppen nach Gallien, um sich selbst zu schützen, nicht um Gallien anzugreifen; der Beweis dafür war, dass er nur auf Anfrage gekommen war und dass er den Krieg nicht begonnen, sondern sich lediglich verteidigt hatte.

von bennett.l am 19.11.2023
Dass er eine Schar von Germanen nach Gallien führte, das tat er zum Zweck seiner eigenen Sicherung, nicht um Gallien anzugreifen; als Beweis dafür gelte, dass er nur auf Anfrage gekommen sei und dass er keinen Krieg begonnen, sondern verteidigt habe.

Analyse der Wortformen

bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
defenderit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
galliae
gallia: Gallien
callus: Schwiele, callus, rooster
galliam
gallia: Gallien
callus: Schwiele, callus, rooster
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulerit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muniendi
munire: schützen, befestigen, schanzen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppugnandae
oppugnare: bestürmen, angreifen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
traducat
traducere: hinüberführen, übersetzen
venerit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum