Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  117

Prima luce, cum summus mons a lucio labieno teneretur, ipse ab hostium castris non longius mille et quingentis passibus abesset neque, ut postea ex captivis comperit, aut ipsius adventus aut labieni cognitus esset, considius equo admisso ad eum accurrit, dicit montem, quem a labieno occupari voluerit, ab hostibus teneri: id se a gallicis armis atque insignibus cognovisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.913 am 28.11.2023
Bei Tagesanbruch, als der höchste Berg von Lucius Labienus gehalten wurde und er selbst nicht weiter als tausendfünfhundert Schritte vom Lager der Feinde entfernt war, und weder, wie er später von Gefangenen erfuhr, seine eigene Ankunft noch die von Labienus bekannt gewesen war, kommt Considius mit losgelassenem Pferd zu ihm gerannt, sagt, dass der Berg, den er von Labienus besetzt haben wollte, von Feinden gehalten werde: Dies habe er an gallischen Waffen und Abzeichen erkannt.

Analyse der Wortformen

Prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summus
summus: höchster, oberster
mons
mons: Gebirge, Berg
a
a: von, durch, Ah!
lucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
labieno
enare: herausschwimmen
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labes: Sturz, Fall
labium: Lippe
labia: EN: lip
teneretur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ab
ab: von, durch, mit
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
quingentis
quingenti: fünfhundert
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postea
postea: nachher, später, danach
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
labieni
labia: EN: lip
cognitus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
considius
consus: Consus (italienischer Gott)
dius: bei Tage, am Tag
equo
equus: Pferd, Gespann
admisso
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
accurrit
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
montem
mons: Gebirge, Berg
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
labieno
enare: herausschwimmen
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labes: Sturz, Fall
labium: Lippe
labia: EN: lip
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
a
a: von, durch, Ah!
gallicis
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
callus: Schwiele, callus, rooster
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
insignibus
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
cognovisse
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum