Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  360

Non illi paucitatem nostrorum militum, non iniquitatem loci atque angustias praeoccupatis castris et ancipitem terrorem intra extraque munitiones, non abscisum in duas partes exercitum, cum altera alteri auxilium ferre non posset, causae fuisse cogitabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.961 am 06.01.2023
Sie dachten nicht, dass er besiegt worden war wegen unserer geringen Anzahl von Soldaten, oder wegen des ungünstigen Geländes und der engen Pässe (da das Lager bereits besetzt war) und der Bedrohung von innen und außerhalb der Befestigungen, oder weil das Heer in zwei Teile gespalten war und keiner Teil dem anderen helfen konnte.

von georg.8885 am 10.12.2017
Sie dachten nicht, dass die geringe geringe Anzahl unserer Soldaten, noch die ungünstige Beschaffenheit des Ortes und die engen Durchgänge mit dem bereits besetzten Lager und der doppelten Bedrohung innerhalb und außerhalb der Befestigungen, noch die in zwei Teile geteilte Armee, bei der ein Teil dem anderen keine Hilfe leisten konnte, die Ursachen gewesen seien.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
praeoccupatis
praeoccupare: vorher besetzen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
et
et: und, auch, und auch
ancipitem
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
non
non: nicht, nein, keineswegs
abscisum
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
duas
duo: zwei, beide
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cogitabant
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum