Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  343

Hic paulisper est pugnatum, cum irrumpere nostri conarentur, illi castra defenderent, fortissime t· pulieone, cuius opera proditum exercitum c· antoni demonstravimus, eo loco propugnante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.e am 09.01.2015
Es entbrannte ein kurzes Gefecht, wobei unsere Truppen versuchten, in das Lager einzudringen, während der Feind es verteidigte, und Titus Pulio, der zuvor, wie wir erwähnt hatten, Antonius' Armee verraten hatte, kämpfte mit großer Tapferkeit an dieser Stelle.

von flora.876 am 20.09.2020
Hier wurde kurze Zeit gekämpft, als unsere Männer versuchten einzudringen, verteidigten sie das Lager, wobei Titus Pulio, durch dessen Wirken wir die Armee des Caius Antonius als verraten nachgewiesen haben, an dieser Stelle äußerst tapfer kämpfte.

Analyse der Wortformen

antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenderent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fortissime
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
irrumpere
irrumpere: einbrechen
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operare: arbeiten, funktionieren
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
propugnante
propugnare: verteidigen
pugnatum
pugnare: kämpfen
t
t:
T: Titus (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum